青青小樹商品-神獸徽章-觀葉-雨林-植物-塊根
本區收錄青青小樹的商品照,數量較多頁面會顯示較慢,如需購買歡迎點選下方賣場連結前往,點擊下方快速前往該類別
▼鹿神獸 – 神獸徽章
Platycerium x Deer (Pin)
ビカクシダ x シカ=ビカクシカ
Size:4.5w x6.5h
傳說中,森林深處住著一隻神秘的無角鹿。隨著歲月流轉,鹿角蕨的孢子在牠身上悄然萌芽,逐漸茁壯。最終,這份共生關係取代了原本失落的鹿角,讓牠化為新生的奇幻神獸——既是植物的庇護者,也是森林的守護靈。
Staghorn Fern Spirit Beast
In the heart of the forest lives a mysterious hornless deer. Over the passage of time, spores of the staghorn fern took root upon its body and grew strong. This symbiotic bond replaced its lost antlers, giving birth to a wondrous creature—reborn as both the guardian of plants and the spirit of the forest.
ビカクシダ神獣(しかじゅう)
森の奥深くに、角を失った神秘的な鹿が棲んでいました。長い時を経て、ビカクシダの胞子がその身に根づき、
たくましく育ちます。やがてその共生関係は失われた角に代わり、
植物の守護者であり森の精霊でもある、幻想的な神獣へと生まれ変わったのです。
사슴고사리 신수
숲 깊은 곳에는 뿔 없는 신비로운 사슴이 살고 있었습니다. 세월이 흐르며, 사슴고사리의 포자가 그 몸에 내려앉아 자라났습니다. 그 공생의 관계는 잃어버린 뿔을 대신하여, 식물을 지키고 숲의 정령이 된 환상적인 신수로 다시 태어나게 했습니다.




▼橘梗狐 – 神獸徽章
Foxilietiae Fox + billietiae
Size:5.5w x 5.6h cm
一隻擁有幻化之能的狐狸,曾在獵人的窮追不捨下,逃入一片橘梗蔓綠絨的叢林。為了自保,它將身軀與橘色枝梗融為一體,尾巴也化作植物般的姿態,悄然隱匿於葉影之間。自此之後,牠便長久保持著這副偽裝,以植物之形棲息於森林深處,成為難以察覺的奇幻存在。
A fox with the power of transformation was once relentlessly pursued by hunters. To survive, it fled into a jungle of Philodendron ‘Orange Stem’, merging its body with the orange stalks. Its tails, too, took on the form of plants, hidden quietly in the shadows of the leaves. From that moment on, it kept this disguise, dwelling deep within the forest in the guise of a plant—an elusive and wondrous existence.
幻化の力を持つ一匹の狐は、狩人に執拗に追われていた。身を守るため、彼はオレンジ色の茎を持つフィロデンドロンの叢林へと逃げ込み、その体を枝茎と一体化させた。尾もまた植物の姿に変え、葉陰にひっそりと身を隠した。それ以来、狐はその姿を保ち続け、植物の姿のまま森の奥深くに棲みつき、誰にも気づかれぬ幻想的な存在となった。
변신의 능력을 지닌 한 마리 여우가 사냥꾼의 집요한 추격을 받았다. 살아남기 위해 그는 주황색 줄기를 가진 필로덴드론 숲으로 도망쳐, 자신의 몸을 줄기와 하나가 되게 숨겼다. 꼬리 또한 식물의 형태로 변해 잎그늘 속에 고요히 숨어들었다. 그때부터 여우는 그 모습을 영원히 유지하며, 숲 깊은 곳에서 식물로 위장한 채 살아가는 신비로운 존재가 되었다.




▼龜背芋 – 強力磁鐵徽章
「Monsturtle」Monstera(龜背芋) + Turtle(烏龜)
Size:5.6w x 5.7h cm
相傳在遙遠的森林深處,有一隻歷經千年的靈龜。因行動緩慢而長久停留,讓植物在牠厚實的背上生根繁衍。經年累月間,龜與植物逐漸形成共生的奇妙平衡——龜能透過植物獲取養分,而植物則隨著牠緩步前行,被帶往陽光充足、雨露豐沛的地方。當植物結出果實時,靈龜得以食用,並將種子隨步伐散播到更遼闊的土地上。於是,這隻靈龜化身為行走的綠洲,承載著生命的延續與森林的希望。
It is said that deep within a distant forest dwells a thousand-year-old spirit turtle. Because of its slow pace, it remained still for ages, allowing plants to take root and flourish upon its sturdy shell. Over the years, turtle and plants formed a wondrous symbiosis—the turtle drew nourishment through the plants, while the plants were carried along with its steady steps to places rich in sunlight and rain. When the plants bore fruit, the turtle fed upon them, scattering seeds across vast lands with every step. Thus, the spirit turtle became a walking oasis, carrying the promise of life’s continuation and the hope of the forest.
遥かなる森の奥深くに、千年を生きる霊亀が棲むと伝えられている。歩みが遅いために長く留まり、その堅固な甲羅には植物が根を張り、繁茂していった。やがて亀と植物は不思議な共生の均衡を築き、亀は植物から養分を得て、植物は亀の緩やかな歩みによって、日差し豊かで雨露に恵まれた場所へと運ばれていった。植物が果実を実らせれば霊亀はそれを食べ、種子は歩みとともに広大な大地に散布された。こうして霊亀は「歩くオアシス」となり、命の連なりと森の希望をその身に宿す存在となった。
먼 옛날, 깊은 숲 속에는 천 년을 살아온 영귀(靈龜)가 있다고 전해진다. 느린 걸음으로 오랜 세월 머무는 동안, 단단한 등껍질 위에 식물이 뿌리내리고 번성하였다. 세월이 흐르며 거북과 식물은 신비로운 공생의 균형을 이루었으니, 거북은 식물을 통해 영양을 얻고, 식물은 거북의 느린 발걸음을 따라 햇살과 비가 풍부한 땅으로 옮겨졌다. 식물이 열매를 맺으면 영귀는 그것을 먹고, 씨앗은 걸음마다 넓은 대지로 퍼져 나갔다. 그리하여 영귀는 숲의 희망을 품은 ‘걷는 오아시스’가 되어 생명의 이어짐을 지켜 나갔다.


▼錦緞蛇 – 神獸徽章
Gloriobra Gloriosum(錦緞) + Cobra(眼鏡蛇)
Size:4.5w x5.3h cm
在幽深的森林裡,有一群弱小的植物,常常成為小型動物的食物。為了生存,它們經歷漫長的演化,逐漸長出如眼鏡蛇般的姿態與花紋。當掠食者逼近時,那仿佛張開蛇頸的威嚇模樣,足以讓膽怯的生物止步,成為牠們保命的偽裝。
In the depths of the forest, there exists a group of fragile plants, often preyed upon by small animals. To survive, they underwent a long evolution, gradually developing the appearance and patterns of a cobra. When predators draw near, their threatening display—resembling the flared hood of a snake—can make timid creatures halt in fear, serving as their vital disguise for survival.
深い森の中には、か弱い植物たちがいて、小さな動物たちにしばしば食べられていた。生き延びるため、彼らは長い進化の過程を経て、やがてコブラのような姿や模様を身にまとうようになった。捕食者が近づくと、蛇の首を広げたかのような威嚇の姿を見せ、臆病な生き物たちの足を止める。それは彼らが命を守るための偽装となったのである。
깊은 숲 속에는 연약한 식물들이 있었고, 작은 동물들의 먹이가 되곤 했다. 살아남기 위해, 그들은 오랜 세월에 걸친 진화를 거쳐 점차 코브라와 닮은 모습과 무늬를 갖추게 되었다. 포식자가 다가오면, 뱀의 목을 펼친 듯한 위협적인 모습이 겁 많은 생물들의 발걸음을 멈추게 하였고, 그것은 그들의 생명을 지켜주는 위장의 수단이 되었다.


▼觀音雷龍 – 神獸徽章
「Brontocasia」是把 Bronto-(雷龍 Brontosaurus) + Alocasia(觀音蓮) 合成的字
Size:5.5w x 5.8h cm
相傳遠古之時,森林中誕生了一隻名為「觀音雷龍」的奇獸。為了掩護脆弱的頸項,牠進化出仿若神翼般張揚的巨葉,不僅讓身形顯得威武無比,能震懾來犯的敵者,也能藉由廣闊的葉面散去炙熱,並承接更多日光。於是,觀音雷龍逐漸成為森林裡的太陽承載者,以壯麗的姿態守護著萬物。
It is said that in ancient times, a wondrous beast known as the Guanyin Thunder Dragon was born in the depths of the forest. To protect its fragile neck, it evolved immense leaves that spread like divine wings. These not only gave it a majestic and formidable form to deter approaching foes, but also allowed it to disperse heat and gather more sunlight. Thus, the Guanyin Thunder Dragon became the bearer of the sun within the forest, guarding all living things with its magnificent presence.
太古の昔、森の奥深くに「観音雷龍」と呼ばれる奇獣が誕生したと伝えられている。脆弱な首を守るため、彼は神の翼のように広がる巨大な葉を進化させた。それは威容を際立たせ、敵を威嚇するだけでなく、広大な葉面で熱を逃がし、より多くの陽光を受け止める役割を果たした。こうして観音雷龍は次第に森の中の太陽の担い手となり、その壮麗な姿であらゆる命を守護する存在となった。
옛날 아주 먼 고대의 숲 속에서, ‘관음뢰룡’이라 불리는 기이한 짐승이 태어났다고 전해진다. 연약한 목을 보호하기 위해, 그는 신의 날개처럼 펼쳐진 거대한 잎을 진화시켰다. 이는 위엄 넘치는 형체를 부여해 적들을 위협했을 뿐 아니라, 넓은 잎으로 뜨거움을 흩뜨리고 더 많은 햇빛을 받아들일 수 있게 했다. 그리하여 관음뢰룡은 점차 숲 속의 태양을 지닌 존재가 되어, 장엄한 자태로 모든 생명을 수호하게 되었다.



▼象牙神宮 – 神獸徽章
「Gracilijingu」-gracilius+Jingu
Size:5w x 5h cm
象牙宮因生長極其緩慢,這株「象牙神宮」歷經上千年日月精華的滋養,長成了無比巨大的模樣,在無數戰火與劫難中仍堅韌存活。人們視其為神靈的化身,於是為它掛上了神聖的注連繩。自此,它被賦予了生命與靈性,成為象徵財富與豐收的守護存在。
The Ivory Palace, known as the Ivory Divine Tree, grew with extreme slowness, nourished by the essence of sun and moon for over a thousand years. It became immensely grand in form, surviving countless wars and calamities with unwavering resilience. People revered it as the incarnation of a deity and placed a sacred Shimenawa upon it. From that moment, it was bestowed with life and spirit, becoming a guardian presence that symbolizes wealth and abundance.
상아궁은 매우 더디게 성장하여, ‘상아 신궁’이라 불리는 이 신목은 천 년이 넘는 세월 동안 일월의 정수를 받아 거대한 모습으로 자라났다. 수많은 전쟁과 재앙 속에서도 꿋꿋이 살아남은 그것을 사람들은 신의 화신으로 여겨, 신성한 시메나와를 걸었다. 그때부터 상아 신궁은 생명과 영성을 부여받아, 부와 풍요를 상징하는 수호의 존재가 되었다.


